Twitter 拾萬字鏡 JUMANJIKYO | 拾萬字鏡(JUMANJIKYO) / 2019年6月22日のツイート

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

「四」の異体字に「亖」があるという話に関して、日本の近世の資料には画像のような「四」の異体字のパターンがあるんだけどこれって和製異体字なんだろうか。
中国の資料ではみたことがないが蘇州号碼や「四」の崩し字の影響で「〤」「〆」「の」「め」になるものならよくみられる。 pic.twitter.com/yPICi8axeD

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

1615年『字彙』による筆順 pic.twitter.com/AibioKVVwu

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

『字彙』も縦画から書いてた twitter.com/nkay/status/11…

>RT
まあ楷書の伝統的・一般的な筆順の傾向から言うと、縦画から書くほうが自然ですね(番組では横からだった)

私の勘違いだったら申し訳ないんだけど、凸の漢字、書き順間違ってなかった???

#99人の壁 pic.twitter.com/omVULihTZB

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

@rayeka_zero 「万」「萬」は名義上簡体字と繁体字ともいえます。
ただ字形の発生的には「万」と「萬」は別字(字母を異にする)です。そういえば「万俟」の「万」って萬の略字としての「万」の転用なんですかね。音が違いますけど

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

@slbzk はい。もしかしたら草体隷定も入っているかもしれませんが確証がありません。「釋」は「尺」と同音で中世には単に「尺」と略記されることもあり釈は声符改換と見ることができます。「驛」「澤」などの睪は類推適用されたものです。

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

"◎部分省略"のうちの「爱」は"◎草体隷定"に訂正します。代わりに「类(類)」を部分省略の例にあげます。

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

@sshokaki あ~たしかに。訂正します

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

簡化字の発生を研究した《簡化字源》という資料によれば「气(氣)」「云(雲)」「岳(嶽)」は紀元前221年以前から存在し《簡化字総表》に示されている簡化字のうちの13.05%を占めるという。紀元前221年〜1368年までに出る略字に「边(邊)」「笔(筆)」「会(會)」があり同表全体の45%を占める。

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

「萢(やち)」の表記がまだ景観に残存していることがびっくり

五能線越水駅から徒歩1.3kmの下萢バス停。こちら津軽の地域文字にして失われた幽霊文字「萢」を含むバス停ということで訪問しました。しかしこの名はこの地点の住所にはなく、少し離れた2枚目が「下谷地」と別の字に! 電柱もそうですが防災放送はバス停と同じ別の字でかつ「下萢」と謎過ぎ! pic.twitter.com/TmIBLZuf9L

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

◎部分省略
【中国】愛→爱
【日本】藝→芸

◎省略記号
【中国】攝→摄、饞→馋
【日本】攝→摂、拂→払

◎別字統合
【中国】髮・發→发
【日本】弁・辨・辯・瓣→弁

◎声符改換
【中国】艦→舰
【日本】釋→釈

◎草体隷定
【中国】樂→乐
【日本】假→仮

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

@madeinwariofan わたしもそのとおりに思います。逍遥のしんにょう問題とかですね。

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

日本も略している時点で簡化字とやってることは変わらない・・・ twitter.com/Zakky_C_Poteki…

関連して漢字圏の地域による漢字(方言字)や語彙の独自性や特徴をまとめてみた。 pic.twitter.com/QB8ILrAwFH

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

日本人の魚への興味関心が漢字にも現れているのは本当におもしろい twitter.com/iamOzawaKenji/…

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

@orikurashiki @BNsEINH2YlaC4KE 國の形近誤字か國とは全く関係のない別字かと思います。

鈴木絢音さん、ブログ更新。「乃木坂文庫」「大漢和辞典」など、文学系の話が中心。落ち着いた文体と話題がマッチして、実に心地よく読めるブログです。「私が辞書を愛する理由を分かっていただけると思います」という言葉にも、鈴木絢音さんならではの説得力があります。
#鈴木絢音 pic.twitter.com/DMCUrLGAZk

国語学・国文学(古典)に関心のある坂道グループのメンバーということで、乃木坂46の鈴木絢音さんと日向坂46の宮田愛萌さんの対談記事とか読みたいと思います pic.twitter.com/X9wsKgFJso

@kangokaiwa @JUMANJIKYO 学校里是不教繁体字的。但是我们从小会接触一些港台的影视、动画、书籍等,由于语法方面完全相同,字形大体类似,通过上下文也可以猜到对应的简体字,慢慢就会了。很多人其实单个繁体字未必认识,但放在文章里就可以辨认。现在由于港台文化影响力减弱,00后的繁体字能力下降了。

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

「鎰」は日本でカギの意味で用いるが調べてみたらどうやら「鑰(かぎ)」の崩れた字(つまりこれの異体字)で旁の「龠」を「益󠄁」と誤隷定して起こっている。平安期にはすでに「鑰」と「鎰」をカギと読んでおり『名義抄』では「鎰、音溢、カキ」とあるから別字意識もすでに存在している。#和様字

正解が一定しない例で、日本医学会医学用語辞典ではトウガイ、神経学用語集ではズガイ、解剖学用語ではズガイ、トウガイの併記になっています。唯一の正解が常にあるわけではありません。 twitter.com/miyumasha90321…

「公車停靠區」(バスの停車スペース)で画像検索すると出てくる変な「區」の文字 @JUMANJIKYO pic.twitter.com/NFdEIotWQF