Twitter 拾萬字鏡 JUMANJIKYO | 拾萬字鏡(JUMANJIKYO) / 2019年7月26日のツイート

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

@CheonHyeong いまのフォントでも十分整っていますが楽しみにしています。

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

「韓」も簡化字の「韩」のように書きくずしつつ補空点を書いているしこのように書きくずせる点、漢字になれ親しんでいる人が書いてそう。

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

「国」がおもしろいデザイン。韓国だと「國」が一般的で「国」は略字扱いになるが「國」の字を意識した風(ふう)になっている。 twitter.com/Sankei_news/st…

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

ホウボウを「魴鮄」と書くのは日本の習慣だけど「鮄(ぼう)」は気になる音だ。同じ部品をもつ「彷彿/髣髴」は漢語由来のことばで日本語ではホウフツと読まれるが漢語の影響もあるのかどうか気になる。

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

シイラは初出の『温故知新書』(1484年)から江戸時代が終るまでほとんど「鱪」の字形だったが明治以降の活字資料ではかなりの確率で「鱰」になっている。

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

「鰾」と書いてホウボウを指す例や「鮨」と書いてハタを指す例があるのだがどうするのだろうか。正解できなかった。

「鮴」「鰾」この魚へんの漢字は、魚を表してる?【二択だギョ】

quizknock.com/fish-notfish/

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

変体仮名のフォントは @CheonHyeong
氏のTH-Tshynが最もいいデザインだと思う。他の変体仮名フォントも試しに使うことがあったがデザインがあまりよくなかった。

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

資料の誤字っぽいのは印をつけておけばわかるだろうか、と pic.twitter.com/ai94c7tJ0e

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

字書は図書館などでみた古資料をそのまま写してからもう一度確認してPC上の字書の紙面に入力している。
今後資料として使えるように引用する資料中の変体仮名はそのままにしているが注の文字の形を再現するのは難しい。 pic.twitter.com/02Ah5FGFMH

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

そうそう、数年前正仮名遣いでツイートをしている方々から教わってわたしも驚いた。字典を正仮名遣いで書いているのでそれ以来変換がラクになりました。 twitter.com/hoge_arai/stat…

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

ご教示いただきました。
クリオネは中国語で"裸海蝶"というらしい。意訳。カワイイ。

zh.m.wikipedia.org/wiki/%E8%A3%B8…

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

@tkcnk お!ありましたね。自分では探せませんでした。
ご教示ありがとうございます。

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

ニワモモなんて日本国語大辞典にも載っていない。一体なんなんだろう。

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

「椐(へみのき)」とか「棪(にわもも)」とか中国の伝説上の植物に和名がついているものがあるんだけど気になる。

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

クリオネの中国語訳が不明だったので音訳で造字。日本ではわりと知られているのだが。 pic.twitter.com/ACiyU6opNo

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

@CheonHyeong 「おとっつぁん」は音の変化ですが「殺鼠(ちゅう)剤」の鼠(ちゅう)は鼠の鳴声に由来します。

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

日国が「へみのき」をヤブデマリの異名としているが根拠はあるのだろうか。

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

寛延二年板『改正増補字尽重宝記綱目』に"髇、あしつび"、明治七年『童蒙単語字尽重宝記』に"髇、あしくび"とあるがどちらの中国には拠り所が求められない。「あしつび」は誤記かな。

#今週の気になる漢字 その3
漢字ミュージアムの「漢字5万字タワー」から、スタッフが気になった漢字をご紹介!

今週の一字はこちら。意外な意味の漢字です。
#難読漢字クイズ #漢字好きにしか読めない pic.twitter.com/SC7UoBFkXv

@JUMANJIKYO ex-, co(m)-, de- みたいな接頭語(もとは前置詞)は出、共、従、などの漢字で書いて、前置詞もそうしたいですが、動詞の活用語尾などは、送りalphabet にすると、漢字の部分だけだとヨーロッパの主要言語はほぼ同じ表現になって、たぶん中国人も概ね読めるし。国際書面言語になり得ます。

The 4,939 CJK Unified Ideographs in #ExtensionG were accepted at #UTC160 for #Unicode13, and will represent the first characters to be encoded in #Plane3 (aka TIP meaning “Tertiary Ideographic Plane”). #CJK統合漢字 #CJK統合漢字拡張G pic.twitter.com/zXMCmBCgPd

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

撮影できなかったので再現だけど『八丈宝記』という記録の中に「眉を顰める」の類化した例があった。 pic.twitter.com/xk6ruHPNqG

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

@KentaroOnizuka 訓読みがうまく利用されていますね。「舌age」などは日本語でいうと送り仮名のような・・・この調子でいろいろ表現したいです

@JUMANJIKYO 為出例、我試ed 於書阿伊努舌age和英ish具漢字。
For example, I tried to write ainu language and English with Kanji.
みたいなのは、好きですけどね。

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

@KentaroOnizuka もし漢字圏が広かったら・・・を想像して他言語を漢字表記するシステムを構築したらおもしろいですね(わたしもアイヌ語や英語を漢字表記しようとしたことがありました)。

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

@Radu_ttf 絶対にありますね()

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

@Radu_ttf 未(ビ・ミ・マイ)などを声符として鉞とくっつく語彙はほかに見られないことから「鈇鉞」の誤字かもしれない。

zh.wikisource.org/wiki/%E6%98%8E…

日本ソースの謎の漢字「⿰金未」が清代の歴史書に記載されていた件について pic.twitter.com/BlX67XpLrt