Twitter 拾萬字鏡 JUMANJIKYO | 拾萬字鏡(JUMANJIKYO) /「kangokaiwa」の検索結果

@kangokaiwa @JUMANJIKYO 学校里是不教繁体字的。但是我们从小会接触一些港台的影视、动画、书籍等,由于语法方面完全相同,字形大体类似,通过上下文也可以猜到对应的简体字,慢慢就会了。很多人其实单个繁体字未必认识,但放在文章里就可以辨认。现在由于港台文化影响力减弱,00后的繁体字能力下降了。

@JUMANJIKYO 大陸の中国人は簡体字を習う際、繁体字も勉強すると聞きます。なので読めない人も中にはいるでしょうが大体読めると思います。Twitterでも繁体字と簡体字でリプしあってたりします。書道は基本繁体字ですし。
中国人がどれだけ漢文読めるかは、日本人が古典どれだけ読めるかというのと大差ないかと

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

@kangokaiwa 最近は稲刈りを終えた田に白く丸い物体が転がっています。これは「牧草ロール」とも呼ばれていますが正式には「ロールベールラップサイロ」「稲発酵粗飼料」というそうです。これを単に「まる(丸)」と呼ぶ場合「⿰田丸」という新しい漢字(国字)が使われることになりそうです。 pic.twitter.com/9E7RKEi8sQ

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

@kangokaiwa 仰るように新しい概念を新しい漢字で表すという方法もかつて行われてきました。例えば刈った稲を束にして屋根のような形にした「にょう(にゅう)」は室町期に「⿰米入」という新しい字がつくられています。 pic.twitter.com/44Fg0p0xXv

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

@kangokaiwa たしかにそのとおりです。漢󠄁字を当てる方法は新しい漢字を作るだけでなく明治期に西洋語に対して盛んに行われたように熟語にして意訳、音訳という方法が大抵とられますね。

@JUMANJIKYO イタクアヲミメでGoogle検索するとPDFが一件見つかるのですが、それによるとその字は「奴」でイタクアヲミヌの間違いであるとしています。

Dafs3rnm reasonably small
拾萬字鏡@JUMANJIKYO

@kangokaiwa なるほど!ありがとうございます。