Twitter うなじ unajiperopero | うなじ (@unajiperopero) のツイート

Robo4 reasonably small
うなじ@unajiperopero

なんでABの形に胸が裂けたのか一切説明がないの、ゆで先生的には当然のことすぎて説明の必要とかないのか?

Robo4 reasonably small
うなじ@unajiperopero

業火のクソ力がなんで業火なのか、ちゃんと説明されたのって、何気に今週が初じゃない?

Robo4 reasonably small
うなじ@unajiperopero

このコマだけ見ると、すごい威力の技が決まってるみたいだけど、炎エフェクト出してるの、技かけられてる側なんだよな pic.twitter.com/Sm0SKCK7KU

Robo4 reasonably small
うなじ@unajiperopero

崩壊していく首が風で飛ばされながら、元気だった頃のディクシアが語りかけてきたりするやつじゃん!

Robo4 reasonably small
うなじ@unajiperopero

アリステラ「散々犠牲にしてきた! 家族も故郷も仲間も親友も」

炭治郎「その痛みが仲間への思い お前の根底にある優しさに繋がっているのもわかるよ」

ほら、絶対死ぬやつじゃん!

Robo4 reasonably small
うなじ@unajiperopero

アリステラ、本格的に鬼滅で首切られて死ぬ寸前の鬼みたいな言動になってきてるじゃん お前、ここがキン肉マン世界だから生きていられてるけど、鬼滅なら死んでるぞ

Robo4 reasonably small
うなじ@unajiperopero

よく考えたら全然やる必要もなかった試合に付き合ったら、タッグパートナーはやられるわ、マイクでも完全に負けるわで、そりゃやりようのない気持ちにもなる pic.twitter.com/OQKJlHKMC7

Robo4 reasonably small
うなじ@unajiperopero

「な……なんというタフネス」

読者はここまで死ぬほど思ってきた感想

Robo4 reasonably small
うなじ@unajiperopero

キャビホーーッ

Robo4 reasonably small
うなじ@unajiperopero

激しく引っ張られるから、胸の辺りがまるでアルファベットのAのような形に裂ける→わかる

ツープラトンになるとABの文字が浮かび上がる→どんな引っ張り方したらそんな裂け方するんだよ……

Robo4 reasonably small
うなじ@unajiperopero

いや、そうはならんだろ pic.twitter.com/STuKX8UOFt

Robo4 reasonably small
うなじ@unajiperopero

肉の時間だった

Robo4 reasonably small
うなじ@unajiperopero

あなたがたもまた、彼らの中にあって、召されてイエス・キリストに属する者となったのである―」

ここまで、ギリシア語のテキストだと途切れなく一文で、全部冒頭の「パウロ」を修飾してるらしいんだよ
お前は会ったこともない相手に、どんだけ自分の肩書きを長々説明するんだ

Robo4 reasonably small
うなじ@unajiperopero

聖なる霊によれば、死人からの復活により、御力をもって神の御子と定められた。これがわたしたちの主イエス・キリストである。
わたしたちは、その御名のために、すべての異邦人を信仰の従順に至らせるようにと、彼によって恵みと使徒の務とを受けたのであり、

Robo4 reasonably small
うなじ@unajiperopero

「キリスト・イエスの僕、神の福音のために選び別たれ、召されて使徒となったパウロから―
この福音は、神が、預言者たちにより、聖書の中で、あらかじめ約束されたものであって、
御子に関するものである。御子は、肉によればダビデの子孫から生れ、

Robo4 reasonably small
うなじ@unajiperopero

しかし、『ローマ書』の冒頭、いつ見てもパウロのイキり方が尋常じゃなくて笑っちゃうな

Robo4 reasonably small
うなじ@unajiperopero

ちなみに、手元にある田川建三訳では
「患難が忍耐を作り出す、と知っているからである。また忍耐が保証を、保証が希望を。」
となっている
これはまあ、文の調子だけじゃなく、そもそも違う訳だな

Robo4 reasonably small
うなじ@unajiperopero

文語訳「患難は忍耐を生じ、忍耐は練達を生じ、練達は希望を生ずと知ればなり。」

新共同訳「わたしたちは知っているのです、苦難は忍耐を、忍耐は練達を、練達は希望を生むということを。」

ほぼ同じ訳なんだが、やはり文語訳が圧倒的に格好いい

Robo4 reasonably small
うなじ@unajiperopero

引用するときに格好いいのは文語訳だけど、こっちももちろん著作権はとっくに切れてる

Robo4 reasonably small
うなじ@unajiperopero

家の本棚に聖書が一式揃ってるとTwitterでイキるのに便利だが、実は別に揃ってなくても、口語訳聖書の著作権は切れてるので、普通に全部ネットで読めたりする

Robo4 reasonably small
うなじ@unajiperopero

好きな哲学者のセリフbotは、ソクラテスの取り巻き、相槌botです だいたい「その通りです、ソクラテス」みたいなことしか言ってない

哲学者のセリフbotはそう言う需要を汲むものかも(俺もオーウェルbotはフォローしてるが…)

Robo4 reasonably small
うなじ@unajiperopero

筑摩世界文学大系の1巻とか

Robo4 reasonably small
うなじ@unajiperopero

世界の名著的な全集もの、値段が高い割に、守備範囲が広すぎて一個一個の内容は薄くなりがちだけど、たまに著者の学者がしれっとねじ込んだとしか思えない異様にマニアックなのがラインナップに紛れてたりするんだよ

(世界の名著を読むよりもTwitterを読む方が教養を養えるとか言っておけば大丈夫だよ)

世界の名著読んどくとTwitterでイキれるから…

これまでTwitterで読んできた文字数分、世界の名著読んできたことにしてくれないかな…なんとか、変換を…

Robo4 reasonably small
うなじ@unajiperopero

週刊「我が子を食らうサトゥルヌスを作る」創刊号は、食べかけのオリュンポス神族が特別価格で300デナリウス!

我が子を食らうサトゥルヌスのフィギュア写真が流れてきて、朝から笑ってしまった。 pic.twitter.com/aLBEeuaGQz

Robo4 reasonably small
うなじ@unajiperopero

ホセアさん、本当にめちゃくちゃ浮気されてたのに奥さんを許してあげためっちゃ優しい人なのか、そういう比喩的な表現をしてただけなのかはよくわからんけど、比喩だったとしたら、妻のゴメスさんへの風評被害がヤバい